اسمي فضيلة ابراهيم وهذه هي قصتي


هذه الصورة القديمة لفتاةٍ صغيرة محاطة بوالديها هي أكثر بكثير من مجرد صورة بسيطة من الماضي. هذه الصورة هي الصورة الوحيدة التي بقيت من ماضينا.

نيسان عام ١٩٧٥. كانت قد بدأت الحرب لتوّها. كنا في منزلنا في المنصورية مع اولادنا؛ ناريمان، الفتاة الصغيرة في هذه الصورة وسفيان الذي ولد بعد سنة. وفجأةً، إقتحم رجالٌ مسلحون منزلنا وأخذوني أنا وزوجي.

بقيت نريمان التي كانت تبلغ سنة من عمرها وأخاها سفيان الذي لا يتعد الأربعة أشهر في المنزل مع شقيقة زوجي الصغرى حنيفة التي كانت تسكن معنا في ذلك الحين والتي تبلغ من العمر الخامسة عشر سنة فقط.

ظلّ كل منهم محتجزون في المنزل لمدة أربعة أيام، خائفين من عودة هؤلاء الرجال. حتى اليوم الذي أدرك فيه بعض الجيران المأساة التي وقعت. وقاموا بالمساعدة في إعادة شمل الأولاد مع أجدادهم الذين كانوا يسكنون في منطقة عفرين في سوريا.

مضى على إختفائنا حوالي أربعين عام. ولكن لا يمرّ يوماً ولا تفكر إبنتي نريمان بنا. ولأنها كانت طفلة ولا تتذكرنا، تقوم بجمع جميع الذكريات التي يتملكها اقربائنا ورسمها كصورة لتوريثها لأولادها. فقد قالت لهم بأن جدتهم كانت أم حنونة وخياطة ماهرة. وقالت أن جدهم كان نجاراً والذي بالرغم من شخصيته الجدية كان أباً حنوناٌ. تلك الصورة غير كاملة ولكن ذلك ليس مهماً على الإطلاق. ما هو مهم بالنسبة لنريمان هو معرفة مصير والديها وما حدث لهما بعد مجيء هؤلاء المسلحين الى منزلهم.

قصتنا لا تنتهي هناك.

اسمي فضيلة ابراهيم وزوجي هو نوري.

من أجل معرفة قصة فضيلة ونوري الكاملة وقصص أشخاص آخرين فقدوا خلال الحرب الأهلية اللبنانية يمكنكم زيارة: www.fushatamal.org

******************************

English

This old photo of a small girl surrounded by her parents is much more than a simple picture from the past. It is the only trace left of our history.

April 1975. The war had just started. We were at our house (in Mansourieh) with our children. Nariman (the young girl in this picture), and Sevian (born one year later). Armed men suddenly stormed in and took us by force, they took my husband and I.

Nariman (1-year-old) and Sevian (4months old baby) were left behind, at home with Hanifeh (15 years old) - my husband’s younger sister – who was living with us back then. All three of them had stayed locked inside the house for the next four days, terrified by the thought that these men might return. Until the day when some of their neighbors finally realized that a tragedy had taken place and went on to help them reunite with their grandparents, who were living in Afrin in Syria.

Forty years later, not a day goes by when my daughter Nariman doesn’t think of us. Because she was too young to remember her parents, she delved into all the memories that were brought up by our relatives - who had known us – to write our story and hand it down to her children.

She had told them that their grandmother was a caring mother who was a skilled knitter and crocheter. And that their grandfather, on the other hand, was a carpenter, who despite his serious personality was a very loving father. That portrait is incomplete but this has no importance whatsoever.

What is important for Nariman today is to find out what happened to her parents, is to know what had happened after these armed men step inside their home.

Our story does not end her.

My name is Fadeeli Ibrahim, my husband is Noori.

To know more about the story of Fadeeli and Noori and the other persons who disappeared during the war visit Fushat 'Amal www.fushatamal.org

******************************

Français

Cette photo vieillie d’une petite fille entourée de ses parents est bien plus que le cliché d’une époque révolue. Elle est l’unique trace de notre histoire.

Avril 1975. La guerre venait d’éclater. Nous étions a la maison (Mansourieh) avec nos enfants, Nariman (la petite fille sur la photo), et Sevian (né un an apres). Des hommes armés ont fait irruption et nous ont pris de force, mon mari et moi.

Nariman (1 an) et Sevian (4 mois) sont restés a la maison avec Hanifeh (15 ans), la petite soeur de mon mari, qui vivait avec nous. Ils sont tous les trois restés cloitrés pendant 4 jours a la maison, terrifiés a l’idée que ces hommes pourraient revenir. Des voisins ont finalement découvert le drame qui venait de se produire et les ont aidé a rejoindre leurs grand-parents qui vivaient a Afrin en Syrie.

40 ans après, il ne se passe pas un jour sans que ma fille Nariman pense a nous. Parce qu’elle était trop jeune pour pouvoir se rappeler de ses parents, elle a puisé dans les souvenirs évoqués par les proches qui nous ont connu pour écrire notre histoire et la transmettre a ses enfants.

Elle leur a raconté que leur grand mère était une maman attentionée et qu’elle était très douée pour la broderie et le tricot. Leur grand père, lui, était menuisier et malgré son caractère sérieux il était un père très aimant.

Le portrait est incomplet mais ca n’a pas d’importance.

Ce qui importe a Nariman aujourd’hui c’est de comprendre ce qui est arrivé a ses parents, c’est de savoir ce qui s’est passé après que ces hommes armés aient franchit le pas de leur maison.

Notre histoire ne s’arrete pas la.

Mon nom est Fadeeli Ibrahim, mon mari Noori.

www.fushatamal.org

تعليقات: